TRADUCERI OLANDEZA

Traduceri olandeza-romana, romana-olandeza

Va oferim rapid si eficient traduceri olandeza legalizate, traduceri olandeza autorizate, indiferent de domeniu sau de registrul in care se incadreaza textul.

Puteti opta si pentru interpretariat, serviciu prestat de interpreti olandeza.

Acum puteti primi traduceri olandeza, realizate de traducatori olandeza autorizati de catre Ministerul Justitiei din Romania.

Puteti beneficia si de traduceri olandeza apostilate sau supralegalizate.

Pentru a avea acces la traduceri in termen cat mai scurt, va punem la dispozitie si traduceri olandeza online.

Oferim servicii de traduceri olandeza de calitate, fiind dedicati clientilor nostri.

Echipa noastra va sta la dispozitie pentru a va furniza mai multe informatii legate de traduceri olandeza. Efectuam traduceri si din alte 26 de limbi, nu doar traduceri olandeza.

Trasaturi ale limbii

    Limba olandeza face parte din subgrupa limbilor vest-germanice si este limba nativa a majoritatii populatiei Olandei si a unei parti din populatia Belgiei si Suriname.

Desi in romana denumirea cea mai raspandita este aceea de “limba olandeza”, denumirea ce a ajuns sa fie preferata astazi este aceea de “limba neerlandeza”.

Justificarea celei de-a doua denumiri e data de faptul ca termenul trebuie sa desemneze nu doar limba oficiala a Olandei, ci si una dintre cele cele trei limbi oficiale ale Belgiei.

Limba “sora” a olandezei este Limburgiana, ambele remarcandu-se prin faptul ca reprezinta, in fapt, o combinatie intre germana si germana de jos.

Din punctul de vedere al gramaticii, olandeza se aseamana germanei atat la sintaxa, cat si la morfologia verbelor.

Vocabularul limbii olandeze este, de asemenea, predominant de origine germana, iar Dictionarul Limbii Neerlandeze este cel mai mare dictionar din lume, cuprinzand 430 000 cuvinte.

La fel ca engleza, olandeza cuprinde si cuvinte de origine greaca sau latina. In mod paradoxal,  cuvintele imprumutate din franceza nu au patruns in limba datorita vecinatatii cu Belgia, ci direct prin filiera olandeza.

Dominatia limbii engleze in mass-media si pe internet a produs cresterea numarului de neologisme. Totusi, aceste cuvinte nu au fost preluate de olandezi ca atare, ci sunt oarecum modificate in ceea ce priveste pronuntia.

 

Intotdeauna am incercat sa satisfacem cerintele celor mai exigenti clienti, dovada fiind gama larga de servicii pe care le punem la dispozitie.

Realizam traduceri olandeza romana sau romana olandeza in si din diferite domenii: traduceri olandeza domeniu medical, juridic, tehnic, economic, financiar, IT, traduceri olandeza acte auto, acte de studii, contracte.

Oferim si servicii de autorizare a traducerilor, cat si  traduceri olandeza legalizate, supralegalizate, sau apostilate.

Aveti nevoie urgent de o traducere olandeza? Serviciul nostru de traduceri olandeza online va sta la dispozitie. Prin intermediul acestui sistem  veti obtine o traducere corecta  in cel mai scurt timp.

Traducatorilor experimentati din echipa nostra, li s-au alaturat si interpreti foarte bine pregatiti, capabili sa va faciliteze comunicarea cu diversi parteneri de afaceri, in cadrul conferintelor, intalnirilor de afaceri sau altor evenimente.

Respectarea termenului de finalizare a unei traduceri olandeza este foarte importanta. De aceea noi va vom oferi traduceri olandeza in termenul  stabilit de dumneavostra, indiferent de complexitatea textului sursa sau de domeniul ales.

Puteti apela oricand cu incredere la serviciile noastre. Reusim de fiecare data sa multumim fiecare client. Secretul: serviciile ireprosabile, datorate profesionalismului si experientei echipei noastre.

 

Limba olandeza

Limba olandeza este numita si limba neerlandeza.

Neerlandeza reprezintă o formă literară a germanei de jos (Niederdeutsch).

Este limbă oficială în Olanda, Belgia, Surinam si Antilele Olandeze. Olandeza din Belgia mai este numită, neoficial şi impropriu, limba flamanda.

Termenul de limba olandeză este ambiguu. El se poate referi fie la limba neerlandeza, fie la dialectal olandez. Aceste doua notiuni, in neerlandeza, poarta denumirea de Nederlands, respective Hollands.

Neerlandeza est vorbita de aproximativ 27 milioane de oameni, dintre care 16 milioane locuiesc in Tarile de jos, si in jur de 5 milioane in Belgia.

In Belgia, pe langa neerlandeza, mai sunt vorbite franceza si germana. De asemenea, in Olanda mai poate fi intalnita si frizona. Frizona nu este un dialect al limbii germane, englezei sau neerlandezei. Este o limba de sine statatoare. Neerlandeza mai este vorbita si in nordul Frantei.

Neerlandeza se scrie cu alfabetul latin, format 26 de litere. Unele dintre litere pot fi insotite de diverse semen diacritice.

Primul text de limbă olandeză datează din jurul anului 1100. Este vorba de un text scurt scris pe o bucată de pergament, după unii autori cu valoare de probatio pennae.

Dialectele limbii olandeze

Numarul dialectelor este relativ scazut in Olanda. Exceptie face regiunea Limburg, care este destul de bogata in dialecte. Vorbitorii cunosc insa si limba standard, intr-o masura mai mare sau mai mica. Totusi limba standard a “suferit” unele influente regionale.

In Belgia se intalnesc mai multe dialecte ca in Olanda. Desi flamanda nu poate fi considerata drept un dialect propriu-zis, anumite cuvinte sau constructii frazeologice ce ii sunt specifice nu pot fi regasite in spatiul olandez. In ciuda existentei acestor cuvinte sau constructii frazeologice, diferentele nu sunt atat de mari incat sa se poata vorbi de existenta a doua limbi distincte.

Dialectele de nord ale neerlandezei (intalnite in Groningen, Drenthe și Overijssel) sunt mai apropiate de dialectul saxon de jos al germanei decat de neerlandeza standard. Neerlandeza se aseamana foarte mult si cu limba engleza in mai multe aspecte,  engleza fiind cea mai apropiată limbă de aceasta, cu excepția grupului de limbi frizone.

Lexicul limbii olandeze conţine numeroase elemente comune cu germana de jos. Se intalnesc si multe cuvinte imprumutate din franceză sau engleza.

În perioada colonială limba olandeză a influentat la randul ei, prin împrumuturi de termeni maritimi şi din domeniul construcţiilor navale, alte limbi precum rusa , japoneza(între 1639 şi 1853 olandezii au fost singurii europeni cu care japonezii doreau să aibă contacte directe) sau zulu (limba vorbita de un popor african din Africa de Sud).